Elementy nietłumaczone w grach wideo
Jak wiele może nam umknąć z oryginału, gdy opieramy się tylko na jego przekładzie? Czy doświadczylibyśmy więcej, gdyby nic nie zostało pominięte w tłumaczeniu? Często kwestia ta zależy od konwencji translatorskich i ograniczeń samego medium. Zdawać by się mogło, że tłumaczenie książki, wiersza albo instrukcji obsługi powinno służyć nam jako bliski ekwiwalent tekstu źródłowego. Jak … Czytaj dalej